Citazione nel contesto di Wittgenstein: la tesi del “mistico” in W. è sganciata dalla teologia e dalla metafisica, appartiene all’immanenza. Uno “shift” dalla realtà alla “sovra realtà” che si intuisce dalla lettura di Numeri e stelle dove si connette la matematica, che muove dal concreto, allo slancio cosmico.
1] The path to the logical structure of reality to a higher level of transcendence is provided by mathematics, as the history of thought witnesses. An interesting effort to give a plausible reason to it, through the lens and the “logic” of poetry, has been recently given by Italian poet Laura Garavaglia. In her poemNumeri e stelle(Numbers and Stars) she deeply explores the link between sensitive intuition and logical frames within the lives of the more renowned mathematicians of 20thCentury. She brings to light, among some other valuable insights, the transcendent drive which moves from reality to a higher grade of knowledge. She does not grounds it on metaphysics, nor according to theology, but on the very essence of arithmetic. Briefly, Garavaglia intuitively connects the mathematical idea of cipher to the person’s attitude of openness to the world of life (numbers bring to stars). The ek-stasis, deeply linked with the idea of existence (from the Latin ex-sistere, to stay out), which is always a relevant part of the biography of the eminent mathematicians she has taken in consideration, basically opens to a higher level of reality. We can reminds to the Husserl’s idea of thenullpunktas the point of departure of each individual perspective on the world of life. It is interesting to note that this idea is linked with mystics, in the two senses explored in the Chapter above. What I intend to outline, quoting Garavaglia’s sensitive lyrics, is the finely theoretical achievement reached by the author that can be fruitful also for a better understanding of the link between the ordinary experience of life and transcendence as an inseparable component of the human being immanence. See: Garavaglia, L. (2015).Numeri e stelle, Balerna: L’Ulivo (poems are translated also in English)