Laura Garavaglia: «La simetría de la nuez»
por Alberto García-Teresa
(La Garúa, 2020. 122 páginas. Traducción de Giovanni Darconza)
por Alberto García-Teresa
(La Garúa, 2020. 122 páginas. Traducción de Giovanni Darconza)
Mi dici «Non c’è mai pace in questo posto».
Lo dici e levi lo sguardo. Ma il rimorso
azzanna le viscere e l’invidia
strappa i tendini con i suoi uncini.
Morderei l’amore, se fosse mela o pane.
Mi riempirei la bocca, lo stomaco.
Ma è già molto poter stare vicini
gusci di noce, simmetrie di gheriglio
sulle onde dei nostri quantici destini.
Me dices «Nunca hay paz en este sitio».
Lo dices y levantas la mirada. Pero el remordimiento
retuerce las vísceras y la envidia
arranca los tendones con sus ganchos.
Mordería el amor, si fuese manzana o pan.
Me llenaría la boca, el estómago.
Mas ya es mucho el poder estar cerca
cáscaras de nueces, simetrías de la nuez
sobre las olas de nuestros cuánticos destinos.
C’è sempre la potenza del continuo.
Ci salva da insidiose sicurezze.
Libera il corpo dal veleno
delle nostre certezze.
Siempre existe la potencia del continuo.
Nos salva de seguridades insidiosas.
Nos libera el cuerpo del veneno
de nuestras certezas.