SERA DI PASQUA
Siamo. Restiamo.
Ciό che importa adesso
Έ la stanchezza inutile del giorno
Si addormenta quieto
Tra le braccia lunghe della sera.
In questa casa
intonacata di luce,
profumo di zagare e mimose
siamo.
Restiamo noi,
davanti a qualche briciola di pane,
Sulla tovaglia bianca
e ai bicchieri vuoti.
In attesa di una Resurrezione.
Laura Garavaglia – ”Farfalle e pietre” Ed. (Lietocolle, 2010).
ΝΥΧΤΑ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ
Είμαστε. Μένουμε.
Αυτό είναι που έχει τώρα σημασία
Και η κούραση της ημέρας ανώφελη
αποκοιμιέται ήσυχα στα μακριά χέρια της εσπέρας.
Σε αυτό το σπίτι
πλημμυρισμένο από φως,
άρωμα ανθέων κίτρου και μιμόζας
είμαστε.
Μένουμε μπροστά σε μερικά ψίχουλα ψωμιού,
επάνω στο λευκό τραπεζομάντηλο
και σε ποτήρια άδεια.
Σε αναμονή μιας Ανάστασης.
Laura Garavaglia
”Πεταλούδες και πέτρες” εκδόσεις ”Lietocolle, 2010.
-Con apodosi a traduzione dal’ Italiano in Greco, della poetessa Greca Maria Mistrioti
***
Poesia
A volte le parole sono occhi
guardano obliquo il mondo.
Scavano nel profondo
prospettive diverse.
A volte invece le parole
si fermano nell’ aria
e non raggiungono
gli angoli della vita.
E i versi sono polvere
dentro un raggio di luce.
Laura Garavaglia -”La presenza vita delle cose”
-”Living of things” Ed. (Puntoacapo, 2020).
Ποίηση
Μερικές φορές οι λέξεις είναι μάτια
κοιτάζουν υποχρεωτικά τον κόσμο.
Σκάβουν σε βάθος διαφορετικές προοπτικές.
Μερικές φορές αντιθέτως οι λέξεις
σταματούν στον άνεμο
και δεν φτάνουν στις γωνίες της ζωής.
Και οι στίχοι είναι σκόνη
μέσα σε μιαν αχτίδα φωτός.
Laura Garavaglia
-”La presenza viva delle cose’ – ”Living of things”
-”Η ζωντανή παρουσία των πραγμάτων” ed. (Puntoacapo, 2020).
-Con apodosi e traduzione dall’ Italiano in Greco, della Greca poetessa
Maria Mistrioti
-Μετάφραση -απόδοση δύο ποιημάτων της Laura Garavaglia στην Ελληνική γλώσσα από την ποιήτρια Μαρία Μιστριώτη.
= = =
Gentile Poetessa Laura Garavaglia,
La Tua Poesia ha toccato mio cuore.
Il mio cuore ha tentato di toccare la Tua Poesia.
Αγαπητή Ποιήτρια Laura Garavaglia,
η Ποίησή Σου άγγιξε την καρδιά μου.
Η καρδιά μου προσπάθησε να αγγίξει την Ποίησή Σου.
Maria Mistrioti
Chalkida -Grecia, 15 Giugno 2020.